menu

THE BAREFOOT GIRL

VERNEUIL ISABELLE
10.00 €
Sur commande
Code EAN : 9782708013810
Editeur : OPHRYS
Date de parution : 20/06/2013
10.00 €
Sur commande
THE BAREFOOT GIRL

Extrait

Foreword / Préambule

J'ai eu envie d'écrire un roman pour ceux qui apprennent l'anglais et, de cette façon, de combiner mes deux métiers, mes deux passions, l'écriture et la transmission. J'ai été professeur d'anglais pendant de nombreuses années, j'ai donc essayé d'inventer une histoire qui pourrait permettre au lecteur de faire des progrès en anglais mais aussi de s'identifier à mes personnages, de trembler et de sourire avec eux. Pour cela, une solution évidente m'est venue à l'esprit : j'ai pensé mettre mon lecteur dans la même position que celle de mes enfants quand ils ont appris l'anglais avec une jeune fille au pair à la maison. C'est-à-dire en étant immergés dans cette langue avec pour aide le contexte des échanges, le peu de français que connaissait la jeune fille, l'entraide entre membres de la famille, autrement dit la traduction ou les explications en français... L'expérience ayant été agréable et bénéfique pour mes enfants, j'ai pensé que cela pouvait être une solution pour d'autres par le truchement de mon roman...
Il faut maintenant que j'expose ma «méthode» pour mettre mon lecteur dans cette situation d'immersion : le livre est écrit en changeant régulièrement de point de vue et de langue. Cela permet de comprendre la situation d'abord en français, puis d'avoir en anglais une version, certes un peu différente, mais que la connaissance des faits aidera à comprendre. Ou à l'inverse, de mieux comprendre plus tard en français ce qui avait été présenté en anglais. Les chapitres sont en effet alternativement plutôt en français ou plutôt en anglais avec des interventions ponctuelles dans l'autre langue. J'ai également ajouté des notes de vocabulaire en bas de page. Et puis surtout, j'ai traduit à la fin les chapitres qui étaient majoritairement en anglais. Ceci permet d'adapter la lecture aux besoins de chacun.
Il y a, me semble-t-il, quatre utilisations possibles de mon histoire :
1. On peut lire tout en français. Ni l'ancien professeur que je suis ni l'écrivain que je m'efforce d'être ne voient cette solution d'un très bon oeil car l'un des buts de mon roman est quand même de proposer de l'anglais, mais le lecteur est roi ! On peut toujours finir par cette solution pour connaître la fin de l'histoire.
2. Plus intéressant, on peut lire le chapitre d'abord en français pour le sens puis en anglais pour... l'anglais !
3. On peut aussi lire d'abord en anglais puis en français pour confirmer ce qu'on a compris...
4. La dernière possibilité est de lire les chapitres anglais en anglais en ne regardant la traduction que lorsqu'on ne comprend pas ou que l'on a un doute...
5. En fait, il y a cinq solutions : on peut aussi faire un mélange de tout cela !
C'est donc une grande flexibilité de lecture que je propose...

(...)

Commentaires (0)

forum
Soyez le premier à déposer un commentaire !
keyboard_arrow_down